Though one of the best-known books in the world, "Pinocchio "at the same time remains unknown linked in many minds to the Walt Disney movie that bears little relation to Carlo Collodi's splendid original. That story is of course about a puppet who, after many trials, succeeds in becoming a real boy. Yet it is hardly a sentimental or morally improving tale. To the contrary, Pinocchio is one of the great subversives of the written page, a madcap genius hurtled along at the pleasure and mercy of his desires, a renegade who in many ways resembles his near contemporary Huck Finn.
"Pinocchio "the novel, no less than Pinocchio the character, is one of the great inventions of modern literature. A sublime anomaly, the book merges the traditions of the picaresque, of street theater, and of folk and fairy tales into a work that is at once adventure, satire, and a powerful enchantment that anticipates surrealism and magical realism. Thronged with memorable characters and composed with the fluid but inevitable logic of a dream, "Pinocchio "is an endlessly fascinating work that is essential equipment for life.
Geoffrey Brock's acclaimed new translation is reissued in an edition for children with over fifty full-page watercolors by Fulvio Testa.
About the Author
Carlo Collodi is the pen name of Italian author Carlo Lorenzini, creator of the beloved children s character, Pinocchio. A Tuscan who fought in Italy s wars of unification, Collodi was already a famous novelist and popular translator of French fairy tales when he began to contribute chapters in the life of a marionette to Italy s first newspaper for children, Il Giornale per i Bambini. The adventures of the disobedient puppet were an immediate success and Pinocchio s story has been translated and adapted numerous times, including the classic 1940 animated production from Walt Disney. Collodi died in 1890.
Fulvio Testa is an artist working mainly in watercolor and oils. Since 1971 he has illustrated children's books, a number of which have been published by the New York Review of Books. He has had numerous exhibitions in the United States and Europe.
GEOFFREY BROCK is an American poet and translator. His first book of poems, Weighing Light, received the New Criterion Poetry Prize and appeared in 2005. His awards include a Wallace Stegner fellowship from Stanford University, a poetry fellowship from the National Endowment for the Arts, a Guggenheim fellowship, and a Cullman Center fellowship from the New York Public Library. He is also a leading translator of Italian poetry and prose, having brought into English major works by Cesare Pavese, Umberto Eco, Roberto Calasso, and others. His translation of Pavese's poetry, Disaffections, received the PEN Center USA Translation Award and the MLA's Lois Roth Award, and his translation of Eco's The Mysterious Flame of Queen Loana received the American Translators Association Lewis Galantiere Award.
"'Though written in the nineteenth century, the original Pinocchio remains as readable as if it had been written in the twenty-first, so limpid and simple is its prose,' writes Umberto Eco in the introduction. Readers not ready to tackle the story in Italian, however, will be more than satisfied with Brock’s lovely translation, which is accompanied by new artwork from Testa. His gentle, brightly colored cartoons soften some of the darker scenes in the story...without minimizing Pinocchio’s mischievous nature." —Publishers Weekly
"This childhood classics has had numerous interpretations…Translator Brock gives readers Collodi's Pinocchio: a lazy troublemaker, self-centered and distractible, who remains a wooden puppet right up until the end of his adventures.…Testa's pen, ink and watercolor illustrations appear opposite the text, filling the oversized pages...Parents and libraries should welcome this edition, appealing and accessible for 21st-century children." —Kirkus Reviews
"Disney’s sentimental depiction of Pinocchio bears little resemblance to Collodi’s unscrupulous puppet. This new translation revives the sardonic wit and black humour of the original." — London Times
"Carlo Collodi’s Pinocchio…is short on Disneyesque sentimentality (there is a talking cricket, but Pinocchio squashes him), long on satire and farce. Geoffrey Brock’s superbly crafted translation and Umberto Eco’s introduction bring to life this tale of gumption and greed." — O, The Oprah Magazine
"The superiority of the Collodi original to the Disney adaptation lies in its reluctance to make the inner motivations of the story explicit….No less than Proust’s novel in search of lost time, [Collodi’s] story is a search for his lost childhood." — Paul Auster
"Any [reading] list, I think, must begin with Pinocchio." — Italo Calvino