Long out of print in America, Alexandre Dumas's most daring narrative is now available in this major new translation by Tina A. Kover. Filled with intrigue, romance, and deadly vengeance, "Georges" is the story of a wealthy mulatto boy who is driven from his island home by racist landowners. Returning to Mauritius as an accomplished young man, Georges pits his strength against a powerful plantation owner, leading a dramatic slave uprising and claiming the heart of a beautiful white woman. "Georges" stands apart as the only book by Dumas that explores the potent subject of race.
Praise for "Georges: "
A rousing and vivid adventure . . . packed with action and atmosphere.
" The Columbus Dispatch
A remarkable discovery . . . We are indebted to Werner Sollors and Jamaica Kincaid for providing us with a critical lens for the journey Dumas has created out of his own generous and expansive imagination.
Rudolph P. Byrd, Emory University
As compelling and relevant today as it was back in the 1840s, when it was first published.
Adrienne Kennedy, author of "Funnyhouse of a Negro.
About the Author
Alexandre Dumas (1802-1870) was one of the literary lights of France during the Romantic Revolution, his complete works eventually filling over three hundred volumes. George Bernard Shaw described him as "one of the best storytellersa ]that ever lived." The Man in the Iron Mask and The Three Musketeers are available from Brilliance Audio.
Werner Sollors is Henry B. and Anne M. Cabot Professor of English Literature and Professor of Afro-American Studies and Chair of the History of American Civilization Program at Harvard University. He is the author and editor of numerous books, including "The Multilingual Anthology of American Literature", "Theories of Ethnicity: A Classical Reader", and "Multilingual America: Transnationalism, Ethnicity, and the Languages of American Literature", all available from NYU Press.
“Georges is an illuminating, instructive, and enduring blueprint of racial conflict and strife, as compelling and relevant today as it was back in the 1840s, when it was first published.”
–Adrienne Kennedy, author of Funnyhouse of a Negro
“I know this is a novel of great historical and cultural significance and that it explores complex issues of race and colonialism and all, but what matters to a guy like me is, it’s a hell of a read. Sea battles and land battles, a steamy setting and hot-blooded gallantries, ancient enmities and sweet revenge, forbidden love, insults and duels, bravado and bravery and redemption, hot pursuit and desperate flight and crushing captures and daring escapes. What a story! And Kover’s translation lets all the lushness and the romance and the passion come through with cinematic clarity.”
–David Bradley, author of The Chaneysville Incident
“A remarkable discovery that expands the corpus of Alexandre Dumas. Rendered in beautiful language, this is a tale that transports us to a time and place that still speaks to us in our present circumstances. We are indebted to Werner Sollors and Jamaica Kincaid for their framing documents that provide us with a critical lens for the journey Dumas has created for us out of his own generous and expansive imagination.”
–Rudolph P. Byrd, Emory University
“A brilliant example of the French Romantic novel, far too infrequently read and . . . deserving of a broader audience.”
–Barbara T. Cooper, professor of French, University of New Hampshire